Versão em "Amazonês" de Help dos Beatles

Help
Acode
Help i need somebody!
Acode, me ajuda maninho!
Help, not just anybody!
Acode, mas tem de ser alguém de rocha!
Help, you know i need someone, help!
Acode, tu sabe que tô carecendo de alguém, acode!
When i was younger, so much younger than today
Quando eu era curumim, bem mais jitinho que hoje
I never needed anybody's help in any way
Eu nunca careci de ajuda de ninguém,eu nem com o pitiú do bodó
But now these days are gone, i'm not so self assured
Mas isso parente, faz tempo, ô, e tô mais inseguro que sauim no brega
Now i find l've changed my mind and opened up the doors
Me toquei que mudei as ideias e arreganhei as portas
Help me if you can, i'm feeling down
Me acorde se tu puder, tô jururu
And i do appreciate you being round
Eu gosto que só eu de te ver pelas ilhargas
Help me get my feet back on the ground
Me ajude a sair dessa fase escangalhada
Whon't you please, please, help me
Vai acudir, não mano? Quebra essa castanha pro seu amigo?
And now my life has changed in oh so many ways
E agora caboco, minha vida mudou que só
My independence seems to vanish in the haze
Minha pavuleza parece que foi simbora com borra e tudo
But every now and then i feel so insecure
Vez por outra me pego assim meio leso pras coisas
I know that i just need you like i've never done before
Aí me dou conta de que tenho precisão de ti. Como nunca tive... tenho mermo ó!
Help me if you can, i'm feeling down
Me acode, se der pra ti, tô jururu
And i do appreciate you being round
Eu me amarro dos vera em te ver pelas ilhargas
Help me get my feet back on the ground
Me ajude a sair dessa fase, tô roendo uma pupunha...
Whon't you please, please help me
Vai acudir, não, mano?
When i was younger, so much younger then today
Quando eu era curumim, bem mais jitinho do que hoje
I never needed anybody's help in any way
Eu nunca careci de ajuda de ninguém eu. Não mermo!
But now these days are gone, i'm not so self assured
Mas agora, meu grande, esse tempo passou e eu tô mais inseguro que sauim no brega
Now i find i've changed my mind and opened up the doors
Dei conta de que mudei as ideias e bagacei as portas
Help me if you can, i'm feeling down
Me acode se der pra ti, tô de calundum
And i do appreciate you being round
E dos veras, gosto que só de te ver pelas ilhargas
Help me get my feet back on the ground
Me ajude a sair dessa fase despirocada
Won't you please, help me! Help me! Help me!
Vai acudir, não mano? Quebra essa castanha! Quebra...

(Sérgio Freire)

9 comentários:

Caminhos Ao Sol disse...

Hahahaha.... Adorei, cada ilharga despirocada da tradução.

Show showwwwwww

Bjokas

Inayah

André disse...

Menina querida,

Muito boa tradução, bem descontraído.

Tenha um otimo fim de noite

Abraço,

Srtª Elis° disse...

hahaha legal...... gostei....engraçado que uam simples melodia nos remeti....lembranças....

Um xero flor!

Nuvenzinha Rosa disse...

Flor, adorei!

Isso tudo é a beleza da linguagem do Brasil.
Tradução tá show!

Agora já sei, você é jitinha né? kkkkkkkkkkkkkkk....

Beijos

Sage

G I L B E R T O disse...

Mon ami

Muito criativo e engraçado!

Sacada para lá de legal!

Abraços!

Tenhas uma semana feliz!

Alexandre Lucio Fernandes disse...

hahahaha
adorei essa versão.

Mari, que gênio!

=)

Beijocas.

Beth Amorim disse...

Hehehehehe....

Muito bom, Mari!!!


Saudades!

Rogerio disse...

Menina querida,

Versão exclusiva, das boas.

Criatividade única!

Tenha uma excelente semana.

Abraços,

~*Rebeca*~ disse...

Acode, acode, acoooooooode...ahahaha.

Taí, gostei!

:)

Beijo imenso, menina linda.

Rebeca

-